[不負責任的歌詞翻譯]
うれしぬくもりに包まれるため
為了包圍在喜悅的溫暖
いくつもの間違い重ねてる
多少之重覆著錯誤
ジュテーム?ばかだよな
我愛你?傻瓜的事情呢
別にかまわないと君は言うけど
縱使你說不介意
適当な言葉がみつからない
找不到合適的話語
ジュテーム。。。そんなとこだ
我愛你…太概是這樣
君がいるのは ステキなことだ
你的存在 是美好的事
優しくなる何もかも
令所有事情都變好
カレーの匂いに誘われるように
被咖哩的香味引誘
夕闇を駆け出す生き物が
驅走薄霧的生物
ジュテーム!これからも
我愛你﹗現在開始也
君がいるのはイケナいことだ
你的存在是不好的事
悩み疲れた今日もまた
今天也因為煩惱而疲累
-----------------------------------
不想去想,對你的感情。
你的存在,滋潤了我。
你的存在,對你的感情,今天也令我煩惱不已。
[這首歌給我的感覺就是這樣啦]
文章標籤
全站熱搜